Blogia
Matemolivares

Pinceladas matemáticas en el Don Juan de Lord Byron.

De este poeta inglés de corta vida se ha escrito mucho y bien: George Gordon Byron, sexto Barón de Byron, conocido como Lord Byron, nació en Londres en 1788 y falleció, de malaria, en Grecia, a los 36 años. Con una vida juvenil despilfarradora y juerguista, la poesía que salía de su pluma cautivó a sus seguidores y enfurecía a sus detractores. Viajó por medio mundo, y tuvo relaciones bisexuales, muy criticadas en los ambientes sociales ingleses, es considerado como el máximo exponente del Romanticismo inglés. Prolífico escritor, preocupado por los problemas de sus conciudadanos –entró en política- y con un talento y valía admirados por sus colegas, escritores profesionales consagrados, como Goethe.

 Su hija Ada Lovelace, estudiada ya en este blog: La madre de la informática, fue una de las más grandes matemáticas de toda la historia y precursora de la Informática –con el infortunio de morir, también, a los 36 años, igual que su padre-.

Su gran obra es la que le traemos aquí: Don Juan,  un poema de 17 cantos, uno de los más importantes  poemas largos publicados en Inglaterra. Su influencia –la de D. Juan- es patente en la vida social, cultural y política inglesas. El libro narra una novela en verso, sobre las andanzas y amores de un personaje que el espejo de sí mismo: Irónico, cínico, burlón y romántico.

 De este libro traemos algunas referencias de Ciencia y Matemáticas.

 Comienza así -con  un canto a nuestra tierra: Cádiz y Sevilla-:

        In Seville was he born, a pleasant city,
Famous for oranges and women—he
Who has not seen it will be much to pity,
So says the proverb—and I quite agree;
Of all the Spanish towns is none more pretty,
Cadiz perhaps—but that you soon may see;                                                                                                                                                       

Don Juan nació en Sevilla, ciudad hermosa de España, célebre por sus mujeres. Creedme que es digno de lástima aquél que no la ha visitado nunca. Así lo dice el proverbio, y yo soy de ese dictamen: entre todas las ciudades españolas no hay ninguna más bonita, ni más gentil. Quizá Cádiz... Pero esto lo podréis decidir vosotros mismos muy pronto, yendo a España.

(Una traducción muy libre)

De su madre nos cuenta:

  Her favourite science was the mathematical,
Her noblest virtue was her magnanimity,
Her wit (she sometimes tried at wit) was Attic all,
Her serious sayings darken’d to sublimity;
In short, in all things she was fairly what I call
A prodigy—her morning dress was dimity,
Her evening silk, or, in the summer, muslin,
And other stuffs, with which I won’t stay puzzling.                                  
  Las matemáticas eran su ciencia favorita; la magnanimidad, su más noble virtud; su espíritu (un espíritu superior casi siempre) era enteramente ático; sus conversaciones, profundas hasta tocar en lo sublime. Su traje de mañana era de bombasí y el de tarde de seda. Y en verano de muselina, de limón, o de otras telas igualmente discretas, con cuyos nombres no quiero embarazar mi narración.     

Sigue hablando de su madre:

 Mas, si observamos bien, cabe hallar justificación

al mozo. ¿A quién estaba entregado? A

una madre enamorada de las matemáticas

 De su padre:

 Era el tal don José un hombre descuidado, de muy poco gusto por las ciencias y la sabiduría.

Más adelante, en el Canto número nueve, encontramos:

   I)When Newton saw an apple fall, he found
In that slight startle from his contemplation --
’T is said (for I’ll not answer above ground
For any sage’s creed or calculation) --
A mode of proving that the earth turn’d round
In a most natural whirl, called "gravitation;"
And this is the sole mortal who could grapple,
Since Adam, with a fall or with an apple.           

Cuando Newton vio caer una manzana encontró asombro en su contemplación. "Esto, dijo, es un modo de demostrar que la Tierra gira en redondo en una trayectoria de lo más natural, llamada gravitación". Fue el único mortal que pudo aprender, desde Adán, con la caída de una manzana   

II)Man fell with apples, and with apples rose,

If this be true; for we must deem the mode
In which Sir Isaac Newton could disclose
Through the then unpaved stars the turnpike road,
A thing to counterbalance human woes:
For ever since immortal man hath glow’d
With all kinds of mechanics, and full soon
Steam-engines will conduct him to the moon.

  Ver libro completo en wikisource  o traducido en lasmariposasmuertas.com Sobre su paso por Jerez, recuerden su apellido Gordon- parientes suyos-, está muy presente en las bodegas jerezanas, vean Jerez, en la ruta de lord Byron.

File:Lord Byron at Missolonghi.jpg

(Recepción en Grecia -fue nombrado miembro del Comité de Londres para la independencia de Grecia-)

Sobre la vida de Lord Byron, la BBC, en 2003, creó una serie de dos capítulos sobre su vida, protagonizada por los actores Johnny Lee Millar y Vanessa Redgrave, que pueden ver subtituladas en los enlaces BBCPart1; BBCpart2.     

 Sin duda un escritor que pertenece por méritos propios a la historia de la Literatura en lengua inglesa, y que de no haber muerto tan joven su obra hubiese llegado a los más alto- que ya en algunos lo hizo-, en todos los terrenos que cultivó. AMJ

Les dejamos con Don Giovanni de  Mozart, dirigido por Daniel Baremboin.

0 comentarios